首页 资讯 正文

第六期东北四省区外事外宣翻译培训班召开

体育正文 68 0

第六期东北四省区外事外宣翻译培训班召开

第六期东北四省区外事外宣翻译培训班召开

5月27日-29日,第六期东北四省区外事外宣翻译培训班暨新质对外(duìwài)翻译与国际传播能力建设交流会在长春顺利召开(zhàokāi)。 本次会议由(yóu)中国外文局培训中心(zhōngxīn)、中共吉林省委宣传部、吉林省教育厅、吉林省外事办公室及(jí)长春工业大学主办,由吉林省外事办公室翻译中心、长春工业大学外国语学院(xuéyuàn)、语言桥翻译集团承办。来自东北四(sì)省区的外事外宣工作人员、省内部分(bùfèn)高校教师代表、长春工业大学国际交流与合作处负责人、外国语学院班子全体成员及部分教师参会。 会上,长春工业大学党委书记陈权代表(dàibiǎo)学校致辞,对联合主办单位的信任与支持表示感谢,并介绍了学校的发展概况。他表示,本次培训班与交流会(jiāoliúhuì),正是立足时代之(zhī)需、发展之要,旨在以“新质翻译力”赋能(fùnéng)国际传播实践,以专业交流碰撞思想火花,为外事工作者(gōngzuòzhě)与高校教师搭建共学、共研、共进的平台。 吉林省外事办公室主任郑刚(zhènggāng)在会上表示,外事外宣和翻译(fānyì)工作作为跨文化交流的重要桥梁,是提升新质对外翻译与国际传播能力的实践(shíjiàn)主体,做好外事外宣和翻译工作正当其时、大有可为。并希望学员(xuéyuán)们珍惜学习机会,提升专业素养;加强交流互动,促进(cùjìn)共同进步;学以致用,推动事业发展。 会议以主旨(zhǔzhǐ)交流(jiāoliú)、对话交流和专题培训为特色,汇聚了国内翻译领域的顶尖学者、专家和东北四省区(shěngqū)外事工作者以及(yǐjí)部分高校外语教师,围绕新质对外翻译、国际传播能力建设、人工智能、大语言模型等相关前沿话题展开深入研讨。 开班仪式结束后,由长春工业大学外国语学院王轶主持(zhǔchí)了精彩的主旨(zhǔzhǐ)交流(jiāoliú)环节。其中,复旦大学外国语言文学学院康志峰教授作了题为《AI时代(shídài)跨越语言与文化的桥梁:大翻(口)译与国际传播》的主旨报告。语言桥翻译集团副总裁(fùzǒngcái)邓春燕作了题为《AI背景下如何构建高质量的语言服务交付》的主旨报告。 同时,大会还邀请来自不同领域的6位专家学者结合自身工作经验对新质生产力背景(bèijǐng)下对外翻译与国际传播的机遇与挑战进行(jìnxíng)对话交流。 5月27日下午至5月29日,国内4位(wèi)知名学者和专家为参训学员作(zuò)专题培训。东北师范大学外国语学院副院长陈彦旭教授作了题为(tíwèi)《多模态AI大语言模型对翻译本质(běnzhì)的重塑与国际传播能力提升》的专题讲座。广东外语外贸大学英语语言文化学院王东风(dōngfēng)教授作了题为《符号重构与术语博弈:中国译者(yìzhě)文化主权(zhǔquán)意识的觉醒与实践》的专题讲座。上海一者信息科技(kējì)有限公司创始人兼CEO张井作了题为《DeepSeek赋能翻译技术与国际传播的应用与实践》的专题讲座。语言桥集团翻译中心专家组社科领域专家张小琴作了题为《翻译中的政治(zhèngzhì)敏感性与技术赋能》的专题讲座。 专题培训结束后,7位参训学员分享了自己在本次培训班和交流会上(shàng)的(de)心得体会。 第六期东北四(sì)省区外事(wàishì)外宣翻译培训班暨新质对外翻译与国际传播能力建设交流会于5月(yuè)29日闭幕,会议为高校教师与相关(xiāngguān)领域专家学者创造了重要的(de)学习交流机会,会上高水平的学术报告得到(dédào)了与会学员的高度评价。此次会议既是对国家加强国际传播能力建设战略的积极响应,更是推动外语学科创新发展、服务新时代外宣大局的重要实践。为外事翻译学界的“新质赋能(fùnéng)”搭建交流平台的同时,也为学校深入推进外语教育(jiàoyù)教学改革、全面提高人才培养质量提供了宝贵机遇。(长春工业大学外国语学院) 更多精彩资讯请在应用市场下载“央广网”客户端。欢迎提供新闻线索,24小时报料热线400-800-0088;消费者(xiāofèizhě)也(yě)可通过央广网“啄木鸟消费者投诉(tóusù)平台”线上投诉。版权声明:本文章版权归属央广网所有,未经授权不得转载。转载请联系:cnrbanquan@cnr.cn,不尊重原创的(de)行为我们(wǒmen)将追究责任。
第六期东北四省区外事外宣翻译培训班召开

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~